中國助殘志愿服務有了新進展
Is it possible for the visually impaired to enjoy the pleasure of running? Absolutely!
視覺障礙者可以享受跑步的快樂嗎,?當然可以,!
Recently, at the Beijing Olympic Forest Park, a unique sight unfolded as a group of visually impaired individuals ran in the soft morning light, assisted by volunteers.
近日,在北京奧林匹克森林公園上演了一幅獨特的景象:一群視障人士在志愿者協(xié)助下,,于柔和的晨光中奔跑前行。
The runners and volunteers were connected by a 30-centimeter guide rope. Together, they swung their arms and took steps in unison, progressing from initial awkwardness to perfect coordination, from a slow walk to a brisk run.
視障跑者與志愿者被一根30厘米長的引導繩緊密相連。兩人一起擺臂,、一起邁步,從生疏到默契,,從慢走到快跑,。
He Yajun, who has lost all sight, said that with the help of the volunteer guides, he could enjoy the happiness of wind rushing past his ears, which boosted his confidence in better integrating into society.
何亞君是全盲視障者,而在志愿者向?qū)У膸椭?,他感受到了風從耳邊掠過的快樂,,這也增強了他更好融入社會的信心。
It is not an easy task to help the visually impaired run. Every volunteer guide must go through professional training, during which they run with their eyes covered to understand the experience of those who cannot see.
幫助視障者跑步并非易事,。每位志愿者向?qū)Ф急仨毥?jīng)過專業(yè)培訓,,在此期間他們要蒙著眼睛跑步,以體會那些看不見的人的感受,。
They must stay fully concentrated and always be vigilant of the surroundings, ready to alert the runners of any subtle changes.
他們必須全神貫注,,始終留心周圍環(huán)境,隨時要向跑者提醒任何細微的變化,。
With their professionalism and dedication, these volunteers have become "clear eyes" for visually impaired runners.
憑借著專業(yè)素養(yǎng)和奉獻精神,,這些志愿者成為了視障跑者的“明亮之眼”。
By the end of 2023, the number of volunteers for people with disabilities in China has reached nearly 1.89 million. Together, they had provided services to those with impairment 27.76 million times.
截至2023年底,中國助殘志愿者人數(shù)已達近189萬,,共為殘疾人提供服務2776萬次,。
Volunteer services for people with disabilities in China are becoming increasingly professional and diversified, expanding from simple visits and housekeeping to targeted and specialized assistance in recent years. This has further improved the living quality of those with disabilities while also providing them with emotional support, fostering a more inclusive social environment.
近些年來,中國助殘志愿服務日趨專業(yè)化,、多樣化,,從相對簡單的探訪活動和家政服務,轉(zhuǎn)變?yōu)獒槍埣踩说牟煌枨箝_展專業(yè)化幫扶,。這不但進一步提升了殘疾人生活品質(zhì),,還為他們提供了精神慰藉,營造了更加包容的社會環(huán)境,。
For instance, in Nanjing, capital of east China's Jiangsu province, a volunteer team composed of special education teachers, university students and scholars has been offering customized reading assistance for children with autism at children's rehabilitation centers. In Guangzhou, capital of south China's Guangdong province, volunteers who have received professional training are helping those with mental disabilities master essential life skills.
在中國東部江蘇省的省會南京,,就有一支由特殊教育教師、在校大學生以及相關(guān)學者構(gòu)成的志愿者團隊,,他們一直在兒童康復中心為孤獨癥兒童提供個性化閱讀援助,。而在中國南部廣東省的省會廣州,一群接受過專業(yè)培訓的志愿者正在幫助智力殘疾人掌握生活技能,。
To better meet the aspirations of people with disabilities for a better life, China has adopted a forward-looking approach to align the needs of people with disabilities with available volunteer resources, aiming to further standardize and professionalize volunteer services.
為更好幫助實現(xiàn)殘障人士對美好生活的向往,,中國推行了具有前瞻性的舉措,統(tǒng)籌協(xié)調(diào)殘疾人需求和志愿服務資源,,進一步提升助殘志愿服務規(guī)范化,、專業(yè)化水平。
In China, many regions have been actively engaging outstanding individuals from all walks of life, especially those with relevant skills, to serve as volunteers, and developing courses and textbooks for volunteer training, so as to improve the quality of volunteer services.
在中國,,許多地區(qū)一直在積極吸納各界優(yōu)秀人士,,尤其是具備相關(guān)技能的人員來擔任志愿者,并開發(fā)志愿者培訓的課程和教材,,以提高志愿服務的質(zhì)量,。
For example, in central China's Hunan province, regular training sessions have been conducted to offer courses such as "volunteer services and social governance" and "professional and sustainable development of volunteer services." These efforts have effectively improved the professionalism of both volunteer organizations and individuals.
中國中部的湖南省,目前已經(jīng)開展了定期培訓課程,,開設“志愿服務與社會治理”“志愿服務的專業(yè)化和持續(xù)發(fā)展”等課程,,提升了助殘志愿服務組織和個人的專業(yè)素養(yǎng)。
Besides, some regions in China have reinforced information sharing to leverage each volunteer's expertise to address the varied needs of people with disabilities. For example, Shanghai has launched a mini program that provides end-to-end communication services between volunteers and people with disabilities to ensure quick response to their personalized demand for mobility, medical assistance, and legal consultation.
此外,,中國其他部分地區(qū)進一步強化了信息共享,,旨在借助每一位志愿者的專長,,來滿足殘疾人的各類需求,。比如,上海推出了一款小程序,,為志愿者和殘疾人搭建了“點對點”的溝通橋梁,,以此確保能夠迅速回應他們在出行、醫(yī)療援助以及法律咨詢等方面的個性化需求。
Moving forward, China will continue to build and improve relevant platforms to enhance data sharing and coordination of volunteer services region-wide and across the country, so as to make volunteer services more professional and reach more people with disabilities.
未來,,中國也將繼續(xù)建立和完善相關(guān)平臺,,進一步推動區(qū)域乃至全國助殘志愿服務的數(shù)據(jù)共享、資源整合,、協(xié)同聯(lián)動,,就能把更專業(yè)的志愿服務送到更多殘疾人身邊。
The continuous advancement of volunteer services for people with disabilities in China reveals a deeper sense of social progress and compassion.
中國助殘志愿服務的不斷推進,,彰顯了更深度的社會進步意識和共情心理,。
China remains committed to improving volunteer services for people with disabilities through policy enhancement and increased funding, among others, and will continue to engage more professional and dedicated volunteers to help more people with disabilities enjoy a better life.
中國將繼續(xù)從完善政策、加大資金投入等方面加大對助殘志愿服務的支持和保障力度,,激勵更多有專業(yè)素養(yǎng)和奉獻精神的志愿者加入這項事業(yè),,讓殘疾人更順暢、便利地共享美好生活,。