国产亚洲片在线播放一区_超碰人妻月月操_国产一区二区三区在线播放不卡_高清性色生活片啪啪_国内外精品免费视频_蜜桃视频在线观看_香港经典三?台湾_成全影视大全在线播放_日韩免费一区二区_国产一级又色又爽又黄大出,XXXHD暴力强行性,欧美成人一区二免费视频桃花岛,99国产精品99久久久久久

這個“全國”運動會上,,蕩秋千也是比賽項目!

相鏈區(qū)塊鏈

Photo: Cui Meng/GT

Swing as a sports competition may surprise many. At the National Traditional Games of Ethnic Minorities in Sanya, South China’s Hainan Province, over 60 athletes are competing for top honors in their respective categories.
很多人可能會驚訝,蕩秋千竟然能作為一項競賽運動,。在中國南部海南三亞舉行的全國少數(shù)民族傳統(tǒng)體育運動會上,,60余名運動員在秋千大類各式項目中角逐最高榮譽,。

Athletes aim to reach the highest swing or the most bell touches with minimal preliminary swings. Only female athletes are allowed to compete.
運動員的目標(biāo)是用盡可能少的預(yù)備動作“蕩”到最高點或拿到最多的觸鈴次數(shù)。而這也是唯一一項僅女性運動員參加的項目,。

The competition is divided into two weight categories: 55 kg and below, as well as above 55 kg. The events are further categorized into height-based competitions and bell-touching contests, featuring both single and pair formats.
秋千項目共分為兩個體重組別:55公斤以下(含55公斤)和55公斤以上,。比賽項目分為高度比賽和觸鈴比賽,既有單人賽也有雙人賽,。

On the opening day of the competition on Saturday, Chongqing pair Wang Rong and Ma Qijin secured first place in the above 55kg category with 87 bell touches, after Hunan pair Fei Qianhong and Wu Anzhen won the 55kg category in 87 bell touches.
11月23日秋千項目開賽日,,重慶隊選手王榮/麻七斤在55公斤以上級雙人觸鈴比賽中,以觸鈴87次的成績斬獲該比賽一等獎,,湖南隊選手費遷紅/吳安珍則在55公斤以下(含55公斤)級雙人觸鈴比賽中,,以觸鈴87次的成績獲得冠軍。

It is the Wang/Ma pair’s second consecutive win at the National Traditional Games of Ethnic Minorities.
這是“王麻”組合連續(xù)第二次在全國少數(shù)民族傳統(tǒng)體育運動會上奪冠,。

“We hoped to achieve more but it’s not a perfect day due to the wind,” Wang told the Global Times, before noting the duo's composure played a significant role in their victory.
“我們本希望取得更多成績,,但由于風(fēng)向的原因,今天完成得不是很完美,?!?王榮告訴《環(huán)球時報》記者,,并表示兩人的沉著冷靜在比賽中發(fā)揮了重要作用,。

“After years of competition experience our mindset was steadier, allowing us to perform at a higher level during the competition,” Wang said.
“因為擁有多年的比賽經(jīng)驗,我們的心態(tài)更加穩(wěn)定,,這讓我們在比賽中能夠發(fā)揮得更加出色,。” 王榮說,。

For the Hunan pair who secured first place, they underlined adaptability as the key to their success.
對于獲得冠軍的湖南隊組合來說,,她們認(rèn)為自己成功的關(guān)鍵在于適應(yīng)能力。

"Through different competitions, we've learned to adjust to varying conditions like the changes in wind,” Wu told the Global Times. “This adaptability has helped us progress further over time in swing competitions.”
“通過參加不同的比賽,,我們學(xué)會了適應(yīng)風(fēng)向等各種環(huán)境的變化,,”吳安珍告訴《環(huán)球時報》記者?!斑@種適應(yīng)能力幫助我們在秋千比賽中取得更大的進(jìn)步,。”

The swing competition in China typically is held in a rectangular area, measuring 20 by 8 meters, with a clearance of 15 meters above the ground.
中國的秋千比賽通常在長20米,、寬8米的長方形土地或草地上舉辦,,場地上距地面15米高的空間內(nèi)不得有任何障礙物。

The swing debuted as a demonstration sport at the second National Traditional Games of Ethnic Minorities in 1982 and subsequently became an official competitive event in the third edition in 1986.
1982年第二屆全國少數(shù)民族傳統(tǒng)體育運動會,,秋千作為表演項目首次亮相,;1986年第三屆全國少數(shù)民族傳統(tǒng)體育運動會,首次將秋千列為競賽項目,。

The swing has long been a traditional activity in Northeast, Central, South, and Southwest China, rooted in a rich historical tradition. Notably, during the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty (206BC-AD220), swings were a prominent pastime in the royal palace.
秋千,,俗稱“蕩秋千”,,流行于我國東北、中南,、西南等地區(qū),,具有悠久的歷史。值得一提的是,,漢武帝時期,,蕩秋千在皇宮內(nèi)風(fēng)氣極盛。

In 2006, the swing was recognized as part of the first batch of National Intangible Cultural Heritage representative items in China.
2006年,,秋千被列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)代表性項目名錄,。

Compared to the conventional National Games, the National Traditional Games of Ethnic Minorities focus more on cultural celebration than competition, as awards for the lead finishers are listed as first, second and third prize rather than being given instead of gold, silver, and bronze medals.

與常規(guī)的全國運動會賽事相比,全國少數(shù)民族傳統(tǒng)體育運動會更注重文化慶典而非競技比賽,,因為領(lǐng)先者獲得的獎項是一,、二、三等獎,,而非金牌,、銀牌和銅牌。

【Author:Lu Wenao】 【Editor:李蘇璇】