中國中部地區(qū)成為外商投資熱門之選
Drawn by the rich opportunities in China's central region, various foreign-funded enterprises have cast their vote of confidence by settling there and expanding their investment or operations.
Among them is the German chemical giant BASF, which has set up a branch in Changsha, capital of central China's Hunan Province.
And earlier this year, Volkswagen Group China announced an investment of 2.5 billion euros (about 2.73 billion U.S. dollars) for the expansion of its innovation hub in Hefei in Anhui Province.
近年來,在豐富機(jī)遇的吸引下,,各類外資企業(yè)紛紛通過在當(dāng)?shù)芈鋺簟U(kuò)大投資力度或業(yè)務(wù),向中國中部投出發(fā)展“信心票”,。如其中的德國化工企業(yè)巨頭巴斯夫,就落子湖南長沙開設(shè)分公司,。此前,,大眾汽車集團(tuán)(中國)就已宣布投資 25 億歐元(約 27.3 億美元),用于擴(kuò)大其在安徽省合肥市的創(chuàng)新中心,。
China's central region comprises six provinces: Shanxi, Henan, Anhui, Hubei, Hunan and Jiangxi. The country has emphasized the need to accelerate the rise of its central region as part of its efforts to promote coordinated regional development.
中國中部地區(qū)包括六個(gè)省份: 山西,、河南、安徽,、湖北,、湖南和江西。作為促進(jìn)區(qū)域協(xié)調(diào)發(fā)展的重要部分,,國家強(qiáng)調(diào)必須加快中部地區(qū)的崛起,。
From May 31 to June 2, the 13th Central China Investment and Trade Exposition (Expo Central China 2024) was held in Changsha to facilitate trade and investment in this region. This year's expo attracted the participation of more than 200 multinationals.
5月31日至6月2日,為促進(jìn)中部地區(qū)的貿(mào)易投資,,第十三屆中國中部投資貿(mào)易博覽會在湖南長沙舉行,,吸引了200多家跨國企業(yè)參會,。
Vincenzo Raffa, general manager of Yita Business Affairs, a business affairs firm based in China, said that China's central region offers abundant opportunities for Italian companies. With China's growing consumer market and increasing demand for high-quality products and services, Italian companies can leverage their expertise in fields such as manufacturing, design and fashion, he noted.
總部設(shè)在中國的意塔商務(wù)有限公司總經(jīng)理文森佐-拉法(Vincenzo Raffa)表示,中國中部地區(qū)為意大利企業(yè)提供了豐富的機(jī)遇,,隨著中國日益增長的消費(fèi)市場和對高品質(zhì)產(chǎn)品,、服務(wù)的需求不斷增加,意大利企業(yè)可以發(fā)揮在制造業(yè),、設(shè)計(jì),、時(shí)尚、汽車,、食品飲料等領(lǐng)域的專長,。
Cooperation and partnership between Italian and Chinese companies will yield win-win results. Italian companies have unique advantages in technology, design and quality, while central China offers a vast market and geographical benefits, so there is significant potential for collaboration between the two sides, according to Raffa.
意中企業(yè)之間的合作與伙伴關(guān)系會帶來雙贏。拉法表示,,意大利企業(yè)在技術(shù),、設(shè)計(jì)和品質(zhì)方面擁有獨(dú)特優(yōu)勢,而中國中部地區(qū)則具備著廣闊的市場和優(yōu)越的區(qū)位條件,,雙方合作潛力巨大,。
China's central region, known for its agriculture, energy and equipment manufacturing industries, is striving to build a modern industrial system at an accelerated pace.
中國中部地區(qū)以農(nóng)業(yè)、能源和裝備制造業(yè)著稱,,正在努力加快建設(shè)現(xiàn)代化產(chǎn)業(yè)體系,。
This year's exhibition, covering an area of approximately 40,000 square meters, featured exhibits from the aforementioned six provinces, including a 5G+ hydrogen-powered unmanned tractor and an intelligent self-driving bus.
本屆博覽會展會面積約占4萬平方米,涵蓋上述六省眾多展品,,包括“5G+氫能源”無人駕駛拖拉機(jī)及智聯(lián)自動(dòng)駕駛巴士等,。
Raffa said he was very impressed by the industrial upgrading and innovation capabilities of the central region showcased at the expo, adding that the concentration of resources in the region provides opportunities for Italian companies specializing in advanced technologies and green solutions.
拉法表示,本屆博覽會上,,中部地區(qū)的產(chǎn)業(yè)升級和創(chuàng)新能力給他留下了深刻印象,。而中部地區(qū)資源要素聚集,則為專注于先進(jìn)技術(shù)和綠色解決方案的意大利企業(yè)提供了機(jī)會,。
China's faster-than-expected economic growth of 5.3 percent in the first quarter of this year reaffirms its attractiveness for foreign investment. The number of newly established foreign-invested firms in the country hit 12,000 during the period, up 20.7 percent year on year. An ever-improving industrial system, a vast consumer market and an increasingly optimized business environment have made China's central region a magnet for foreign-funded enterprises.
今年第一季度,,中國經(jīng)濟(jì)增速超出預(yù)期,達(dá)到 5.3%,,這再次證明了中國對外商投資的吸引力,。在此期間,中國新設(shè)外資企業(yè)達(dá)1.2萬家,,同比增長 20.7%,。不斷完善的產(chǎn)業(yè)體系、龐大的消費(fèi)市場和日益優(yōu)化的營商環(huán)境,,讓中國中部地區(qū)成為吸引外資企業(yè)的“吸鐵石”,。
According to Wang Xueli, CEO of Zurbrüggen Business Management Co., Ltd (China), which is the China headquarters with the German enterprise Zurbrüggen Group, since their establishment in Changsha, the city has experienced an improved business environment, rapid infrastructure upgrades and significant economic development.
德國企業(yè)卓伯根集團(tuán)中國區(qū)首席執(zhí)政官王學(xué)理表示,自卓伯根落戶長沙以來,長沙的營商環(huán)境不斷改善,,基礎(chǔ)設(shè)施快速升級,,經(jīng)濟(jì)得到了長足發(fā)展,。
Wang said that central China boasts abundant human and educational resources, extensive transport links and great potential for further economic development. "We hope that by participating in the expo, we can explore more investment and cooperation opportunities in a region worthy of long-term efforts."
王學(xué)理表示,,中國中部人力資源充沛、教育資源豐富,,交通四通八達(dá),,經(jīng)濟(jì)發(fā)展?jié)摿κ恪,!拔覀兿Mㄟ^參加中部博覽會,,獲得更多投資和合作機(jī)會,投資,、定居中部,,這里是值得長期奮斗的好地方?!?/p>