浪漫“三月三”,,看看湖南苗族“情人節(jié)”
In the enchanting embrace of spring, Fenghuang county's Miao ethnic group in Hunan province celebrated its annual Malan Festival on the third day of the third month on the Chinese calendar, which fell on March 30.
陽(yáng)春時(shí)節(jié),,湖南省鳳凰縣的苗族民眾在農(nóng)歷三月初三,,即3月30日當(dāng)天迎來(lái)一年一度的 “馬蘭節(jié)”。
This vibrant cultural event, steeped in centuries-old traditions, drew visitors and photographers to witness the romantic customs and lively spirit of Miao culture.
現(xiàn)場(chǎng)充滿活力的文化活動(dòng),,承載百年歷史的古老傳統(tǒng),,吸引了眾多游客和攝影愛好者前來(lái),共同見證苗族文化中的浪漫風(fēng)俗與蓬勃生機(jī),。
The festival is rooted in the Miao people's history as a day for young lovers to express affection and seek lifelong partnerships. Guests were warmly greeted with the iconic "gate-blocking wine drinking ceremony", where Miao women in dazzling traditional attire offered sweet rice wine and folk songs, embodying the ethnic group's legendary hospitality.
在苗族歷史中,,“馬蘭節(jié)”是男女青年表達(dá)愛意、尋覓終生伴侶的日子?,F(xiàn)場(chǎng)游客體驗(yàn)了獨(dú)特的迎客習(xí)俗“攔門酒”,,身著絢麗傳統(tǒng)服飾的苗族阿妹們獻(xiàn)上香甜的米酒,唱起民歌,,充分展現(xiàn)苗族聞名遐邇的好客之道,。
Rhythmic drumbeats heralded a series of performances. Each act celebrated the community's resilience and zest for life, from the dynamic Miao flower-drum dance to folk songs echoing through terraced fields.
富有節(jié)奏的鼓聲拉開了一系列活動(dòng)表演的序幕。從活力四射的苗族花鼓舞蹈,,到在梯田間回蕩的民歌,,每一個(gè)節(jié)目都在展現(xiàn)苗族的堅(jiān)韌精神和對(duì)生活的熱情。
A showstopping marriage customs parade captivated audiences, with brides resplendent in scarlet embroidered gowns adorned with intricate silver ornaments that rang like wind chimes. At the same time, grooms exuded quiet dignity in indigo tunics and hand-woven headscarves. The procession offered a living tableau of Miao matrimonial traditions with symbolic dowries like embroidered quilts and silver accessories.
其中,,一場(chǎng)驚艷炫目的婚俗巡游吸引了不少觀眾的目光,。身著華麗大紅色繡花嫁衣的“新娘”模特,佩戴著精美繁復(fù),、“叮鈴”作響的銀飾,,光彩照人。而“新郎”們穿著靛藍(lán)色上衣,,頭戴手工編織的頭巾,,盡顯沉穩(wěn)莊重。隊(duì)伍中展示著諸如繡花棉被和銀飾等象征意義的嫁妝,,構(gòu)成了一幅鮮活的苗族婚嫁傳統(tǒng)畫卷,。
As dusk fell, the celebration culminated in a grand "Long Table Feast". Nearly a thousand participants shared heirloom recipes, including sour fish, cured pork and ceremonial glutinous rice cakes.
夜幕降臨,整場(chǎng)活動(dòng)在一場(chǎng)盛大的“長(zhǎng)龍宴”中達(dá)到了高潮,。近千名參與者一同品嘗世代相傳的美食,,其中包括酸魚、熏臘肉和儀式用的糯米糕,。