大雪時(shí)節(jié) 今冬“頂流”已營(yíng)業(yè)
圍爐煮茶,,中國(guó)人過(guò)冬頂有儀式感的一件事,。在中國(guó)古代,,煮茶文化與冬日圍爐結(jié)合,,展現(xiàn)出的是一種別樣的生活藝術(shù)?,F(xiàn)如今,,約上三五好友圍爐而坐,,已成為當(dāng)下年輕人的國(guó)潮生活新風(fēng)。架起爐灶,、擺上茶壺,,聽(tīng)著茶湯沸騰,一邊悠閑喝茶,,一邊吃著焙烤的食物,,這一切都讓“溫暖、幸?!边@類詞匯具象化,。
Having tea around a stove is one of the most ceremonial things for Chinese people in winter. In ancient China, the tea-brewing culture combined with sitting around a stove in winter, demonstrating a unique art of life. Nowadays, gathering around a stove with several friends has become a new trend in the China-chic lifestyle among young people. Set up the stove, put the teapot on it, listen to the boiling of the tea soup, drink tea leisurely while eating roasted food. All of these make words like "warmth" and "happiness" take on a concrete form.
誰(shuí)會(huì)拒絕擁有這樣溫柔的時(shí)光呢?
Who would refuse to have such warm moments?