薩沙:中國書法讓我找到“心之所向”
“我想成為傳播中國書法藝術(shù)的使者?!?/p>
——薩沙
“I want to become an envoy for spreading the art of Chinese calligraphy.”
——Sasha
老外名片
Profile of Changsha Expats
Sasha,,俄羅斯人
中文名:薩沙
在長時間:一年半
Sasha, Russian
Chinese name: Sa Sha
Residence duration in Changsha: One year and a half
冬日的午后,,陽光斜照進窗,。
On an afternoon in winter, the sunlight shines through the window.
離蛇年春節(jié)只剩不到一周的時間。書法家曹雋平在自己位于湖南省文化館的工作室內(nèi),,同自己的“洋徒弟”薩沙一道專注地寫著春聯(lián),。橫豎撇捺、提按轉(zhuǎn)折,,師徒二人默契十足,。
There are less than a week left until the Spring Festival of the Year of the Snake. Cao Junping, a calligrapher, is intently writing Spring Festival couplets together with his "foreign apprentice" Sasha in his studio at the Hunan Cultural Center. With every horizontal, vertical, left - falling, and right - falling stroke, as well as every lift, press, turn, and transition, the master - apprentice pair show great tacit understanding.
金發(fā)碧眼的薩沙是位俄羅斯姑娘,也是曹雋平唯一的“洋徒弟”,。她喜歡漢字,、熱愛中國文化,寫起書法來,,姿勢之標(biāo)準(zhǔn),,神情之專注,筆畫之工整令人驚嘆,。
Sasha, a Russian girl with blond hair and blue eyes, is Cao Junping's only "foreign apprentice". She loves Chinese characters and Chinese culture. When she writes calligraphy, her standard posture, focused expression, and neat strokes are astonishing.
2025年春運第一天,,薩沙和她的師兄弟們一道前往長沙南站、愛晚亭等地送春聯(lián),,她的作品受到眾多市民游客的點贊,。
On the first day of the 2025 Spring Festival travel rush, Sasha, along with her fellow apprentices, went to places such as Changsha South Railway Station and Aiwan Pavilion to give away Spring Festival couplets. Her works were highly praised by many citizens and tourists.
“很高興我的字能被大家喜歡,這讓我有了前進的動力,?!彼_沙微笑著說,,她表示將繼續(xù)留在長沙精進書法技藝,,爭取成為一名傳播中國書法藝術(shù)的使者,。
"I'm very glad that people like my calligraphy. It gives me the motivation to move forward," Sasha smiles. She says that she will continue to stay in Changsha to refine her calligraphy skills and strive to become an envoy for spreading the art of Chinese calligraphy.
書法家的首個“洋徒弟”
First "foreign apprentice" of calligrapher
薩沙出生在中俄邊境的村莊,,從小受藝術(shù)家父親的影響,對中國的人文歷史十分喜愛,。在中國生活的這些年,,讓她對中俄文化有了更深刻的體會,也對中國文化產(chǎn)生了更濃厚的興趣,。
Sasha was born in a village near the China - Russia border. Influenced by her artist father from a young age, she has a deep affection for Chinese culture and history. Her years of living in China have given her a more profound understanding of Chinese and Russian cultures, making her have a stronger interest in Chinese culture.
2023年8月,,薩沙作為藝術(shù)人才被引進到湖南長沙。一次偶然的機會,,她認(rèn)識了湖南省文化館副館長,,書法家曹雋平。被曹老師的作品所吸引,,薩沙產(chǎn)生了學(xué)書法的念頭,。同年10月,薩沙正式拜曹雋平為師,,還舉行了中國傳統(tǒng)的拜師儀式,。
In August 2023, Sasha was introduced to Changsha, Hunan Province as an artistic talent. By chance, she met Cao Junping, the deputy director of the Hunan Cultural Center and a calligrapher. Fascinated by Teacher Cao's works, Sasha had the idea of learning calligraphy. In October of the same year, Sasha formally became Cao Junping's apprentice with a traditional Chinese apprenticeship ceremony.
“我在中國認(rèn)識的其他外國朋友,都很喜歡中國書法,,他們也在練習(xí),。”薩沙說,。
"Other foreign friends I've met in China all like Chinese calligraphy and they are also practicing it," Sasha says.
說到收薩沙為徒,,曹雋平表示,是薩沙的誠心打動了他,,“看得出來她是真的喜歡中國文化,,想要學(xué)習(xí)書法,所以就順理成章了,?!?/p>
When it comes to accepting Sasha as an apprentice, Cao Junping says that it was Sasha's sincerity that touched him. "She really loves Chinese culture and wants to learn calligraphy, so it just happened naturally."
30年來教過兩萬余名學(xué)生的曹雋平,在教學(xué)上向來主張“有教無類”“因材施教”,。他為“洋徒弟”薩沙量身定制了一套教學(xué)方法,,讓她學(xué)習(xí)相對容易入門的隸書,從“?!焙褪さ膶懛ㄈ胧?,并在創(chuàng)作中充分發(fā)揮自己的特色,。
Cao Junping, who has taught more than 20,000 students in over 30 years, has always advocated the educational concepts of "teaching without discrimination" and "teaching students in accordance with their aptitudes". He tailored a set of teaching methods for his "foreign apprentice" Sasha, guiding her to learn the official script, which is relatively easy to learn. She began by learning how to write the character "fu" (meaning fortune) and the Chinese zodiac animals, and was encouraged to fully demonstrate her own characteristics in her creations.
經(jīng)過一年的練習(xí),薩沙已經(jīng)可以做到“下筆如有神”:鋪紙,、沾墨,、落筆,一氣呵成,。
After a year of practice, Sasha can now write with great ease: laying the paper, dipping the brush in ink, and starting to write, all in one smooth motion.
“接下來,,計劃讓她學(xué)寫更難的詩詞、短句,?!辈茈h平笑著說,“我不僅教她書法,,還教她炒菜,。烹飪和書法都是中國傳統(tǒng)文化的重要組成部分。薩沙很聰明,,這些都能做得很好,。”
"Next, I plan to teach her to write more difficult poems and short sentences," Cao Junping says with a smile. "I not only teach her calligraphy but also how to cook. Both cooking and calligraphy are important parts of traditional Chinese culture. Sasha is very smart and can do well in both."
談及未來,,曹雋平希望將自己的“洋徒弟”培養(yǎng)為 “一帶一路”共建國家里書法藝術(shù)的傳播者 ,,為提升中國書法、中國文化在國際上的影響助力,。
When talking about the future, Cao Junping hopes to cultivate his "foreign apprentice" into a disseminator of calligraphy art in the countries participating in the Belt and Road Initiative, contributing to enhancing the international influence of Chinese calligraphy and Chinese culture.
把中國文化帶回“家”
Bringing Chinese culture "back home"
從中國文化愛好者到成為“洋徒弟”,薩沙表示這個過程“非常神奇”,,她的生活也因?qū)W習(xí)書法有了切實的改變,。
From a Chinese culture enthusiast to a "foreign apprentice" of calligrapher, Sasha thinks this process is "truly magical", and her life has also undergone tangible changes due to learning calligraphy.
“學(xué)中文對我來說變得容易多了,因為我已經(jīng)知道字怎么寫,?!爆F(xiàn)在,每當(dāng)薩沙漫步長沙街頭,便能在隨處可見的路標(biāo),、指示牌上認(rèn)出很多她寫過的漢字,,這也強化了她對中文詞組的理解。
"Learning Chinese has become much easier for me because I already know how to write the characters." Now, whenever Sasha strolls along the streets in Changsha, she can recognize many of the Chinese characters she has written on the ubiquitous road signs and signboards. This has also enhanced her understanding of Chinese phrases.
讓她驚喜的,,是書法對修身養(yǎng)性的巨大作用,。“當(dāng)我寫字的時候,,感覺就像在冥想,。這個過程讓我完全放松,,變得專注,。”薩沙說,,練書法還有助于提升記憶力,,這讓她覺得不可思議。
To her pleasant surprise, calligraphy has a great effect on self - cultivation. "When I'm writing, it feels like I'm meditating. This process makes me completely relaxed and focused," Sasha says. She finds it incredible that practicing calligraphy also helps improve her memory.
除了書法,,中國的秧歌舞,、茶藝表演也讓薩沙印象深刻,她表示,,未來會體驗更多中國傳統(tǒng)文化,,參加更多民俗活動。
Besides calligraphy, Chinese Yangko (a rural Chinese folk dance) and tea ceremony have also left a deep impression on Sasha. In the future, she will experience more of traditional Chinese culture and participate in more folk activities.
馬上,,薩沙就會回到俄羅斯和親友歡度首個“非遺版”春節(jié),。“我的父母,、朋友都知道我在中國學(xué)書法,,我會將筆墨紙硯帶回家,教他們寫毛筆字,,相信他們一定也會被中國書法‘圈粉’的,!”
Soon, Sasha will return to Russia to celebrate the first Spring Festival of intangible cultural heritage with her family and friends. "My parents and friends all know that I'm learning calligraphy in China. I'll take the writing brush, ink stick, paper, and inkstone back home and teach them how to write Chinese characters with a brush. They will surely be fascinated by Chinese calligraphy!"
“每年春節(jié),都會有不少俄羅斯游客來中國,,與中國人一道迎新年,。”薩沙說,,歡樂團圓的中國春節(jié)正在為越來越多的俄羅斯人所熟知,,這個春節(jié),她將把在中國發(fā)生的有趣故事告訴家鄉(xiāng)的親朋好友,,讓他們像她一樣了解并愛上中國文化,。
"Every Spring Festival, quite a few Russian tourists come to China to welcome the New Year with the Chinese people," Sasha says. The joyous and reunion - oriented Chinese Spring Festival is becoming increasingly well - known among Russians. This Spring Festival, she will tell her family and friends back home the interesting stories that happened to her in China, letting them understand and fall in love with Chinese culture just like she did.
長沙與書法都是“心之所向”
Both Changsha and calligraphy are “what she wants”
“我去過中國很多城市,,但長沙最特別,。這里的人們都很松弛、很友善,,對我這個外國人很關(guān)照,。”雖然對中國有著天然的親切感,,但文化的差異還是會讓薩沙在日常生活中遇到一些挑戰(zhàn),。可每當(dāng)遇到困難,,總會有熱心的長沙市民主動伸出援手,,這讓她特別感動。
"I've been to many cities in China, but Changsha is the most special. People here are so laid - back and friendly. They take good care of me as a foreigner." Although she has a natural affinity for China, cultural differences still pose some challenges to Sasha in her daily life. However, whenever she encounters difficulties, warm - hearted Changsha citizens are always ready to offer a helping hand, which deeply touches her.
在長沙的這一年,,薩沙逐漸愛上了這座開放包容的城市,,也一點點融入了這里的生活?!爸拔乙稽c辣都吃不了,,但現(xiàn)在我可以了,也許過段時間,,我會變成‘辣不怕’,!”提及中俄飲食文化差異,薩沙直呼“不是問題”,,她現(xiàn)在非常習(xí)慣湖南口味,,甚至練就了幾個拿手菜。
During this year in Changsha, Sasha has gradually fallen in love with this open and inclusive city and has also integrated into the local life. "I couldn't eat spicy food at all before, but now I can. Maybe after a while, I can eat very spicy food!" When referring to the differences in food culture between China and Russia, Sasha exclaims that it's "not a problem". She is now very accustomed to Hunan cuisine and has even mastered several dishes.
地道的美食,、便捷的交通,、宜人的天氣、熱情的人們……這些都是薩沙喜愛長沙的理由,。她計劃在不久的將來帶父母打卡長沙,,感受星城的活力與煙火氣的同時,一并“試筆”,。
Authentic delicacies, convenient transportation, pleasant weather, and warm - hearted people... These are all the reasons why Sasha loves Changsha. She plans to bring her parents to visit Changsha in the near future, taking them to experience the vitality and the hustle - and - bustle of this city, and to try calligraphy at the same time.
“我會留在長沙,,繼續(xù)在這里工作、生活,?!彼_沙表示,未來會參與更多與中國傳統(tǒng)文化相關(guān)的工作,,在她喜愛的領(lǐng)域深入發(fā)展,。
"I'll continue to work and live in Changsha." Sasha says that in the future, she will participate in more work related to traditional Chinese culture and develop deeply in the field she loves.
聽到老師曹雋平對她“成為傳播書法藝術(shù)使者”的期待,薩沙有些羞澀,但眼神堅定,,“這是個艱巨的任務(wù),,但卻是我的‘心之所向’。熟能生巧,,我會為之努力,。”
Hearing her teacher Cao Junping's expectation of cultivating her into "an envoy for spreading the art of calligraphy", Sasha is a bit shy, but her eyes are firm. "It's a challenging task, but it's where my heart longs to be. Practice makes perfect, and I'll work hard for it."