“辣味零食天堂”長(zhǎng)沙開店
The first store selling only spicy snacks opened in Changsha, Hunan province, on Saturday, attracting a slew of heat-seeking food lovers.
6月1日,首家純辣主題零食店“零食很辣”在湖南長(zhǎng)沙正式開業(yè),,吸引了大批追求“熱辣”的美食愛好者,。
The Lingshi Henla store — the name means spicy snacks in Chinese — was opened by the snack chain brand Lingshi Henmang. It sells more than 2,200 kinds of spicy snacks, ranging from spicy gluten strips to pork and stinky tofu, making it the store offering the largest range of spicy snacks in China.
“零食很辣”,,由知名零食品牌“零食很忙”運(yùn)營(yíng)開設(shè),共有超過(guò)2200款“辣味”零食,,涵蓋辣條,、肉制品、臭豆腐等品類,,是國(guó)內(nèi)目前“辣味”零食品類最全面的零食集合店,。
According to market research firm Frost & Sullivan and the China Industry Research Institute, China's spicy snack market increased from 125.7 billion yuan ($17.35 billion) in 2017 to 172.9 billion yuan in 2021. According to research firm Nielsen, 7.57 billion servings of spicy gluten strips, weighing a total of 410,000 metric tons, were sold in the country last year.
據(jù)弗若斯特沙利文、中商產(chǎn)業(yè)研究院研究數(shù)據(jù)顯示,,中國(guó)辣味休閑食品市場(chǎng)規(guī)模由2017年的1257億元增長(zhǎng)至2021年的1729億元,。同樣由研究機(jī)構(gòu)尼爾森發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,,以面筋辣條為主的調(diào)味素零食,在去年全國(guó)銷量就達(dá)到4.1億公斤,、銷售件數(shù)達(dá)到75.7億件,。
Li Bin, the head of Lingshi Henla, said the store aims to inherit and promote the spicy food culture of Hunan and wants to cooperate with more spicy food companies and brands. The store will also try to categorize the different levels of spiciness of its snacks, so that customers can find the ones that suit them best, he said.
零食很辣店長(zhǎng)李彬向記者介紹,“零食很辣”門店的目標(biāo)在于對(duì)湖南“辣文化”的傳承與傳播,,并希望借此吸引全國(guó)各地更多的“辣”產(chǎn)品廠商來(lái)與品牌合作,。他表示,未來(lái)門店還將基于“辣味”的程度進(jìn)行細(xì)分布局,,以便消費(fèi)者可以購(gòu)買到最適宜自己的產(chǎn)品,。
Yang Xian, 29, from Changsha, bought three bags of snacks when she visited the store on its opening day. "I was totally blown away by the number of different spicy snacks at the store, many of which evoke sweet childhood memories," Yang said. The snacks at the store are cheaper than those sold at regular convenience stores, so she intends to be a regular visitor. It is also very creative and symbolic of the spicy food culture of Changsha and Hunan, Yang said.
來(lái)自長(zhǎng)沙29歲的楊嫻(音譯)在開店當(dāng)天,就到店里買了三大袋零食,。她說(shuō):“店里種類繁多的辣味零食讓我驚呆了,,而且其中有很多還讓我想起了美好的童年回憶?!?她表示,,店里的零食要比普通便利店便宜,所以她準(zhǔn)備多來(lái)逛逛,。她覺得這家店象征著長(zhǎng)沙和湖南的辣味飲食文化,,非常有創(chuàng)意。
Yu Qiong, 28, from Yueyang, visited the store on Saturday. She said she often bought spicy gluten strips when she was a child and the store reminded her of the "good old days". Yu said she was amazed by the amount and types of spicy gluten strips on sale at the store. Although it was rainy on opening day, there were lots of customers at the store, and people needed to "fight" with each other to buy the snacks, she said.
28歲的于瓊(音譯)來(lái)自岳陽(yáng),,在6月1日當(dāng)天也前往了店內(nèi)打卡,。她說(shuō)自己小時(shí)候經(jīng)常會(huì)買辣條吃,而零食很辣讓她想起了過(guò)去的美好時(shí)光,。于瓊表示店里出售的辣條數(shù)量之多、種類之全讓她大吃一驚,。而且盡管開店當(dāng)天下起了雨,,現(xiàn)場(chǎng)依舊熱鬧非凡,不少人爭(zhēng)相購(gòu)買著零食,。